Заклетият превод и творческият превод-самотни планети или планетна система
background image

Заклетият превод и творческият превод-самотни планети или планетна 

система?

Заклетият превод е този на делови документи, а творческият - на различни 

художествени произведения. Повечето преводачи се специализират в една от двете 

сфери, но практикуването на едната разновидност в никакъв случай не изключва 

умението   за   извършване   и   на   другата.   Противоположният   вариант   също   е 

възможен-това, че даден преводач прави брилятни делови преводи, не означава, че 

се справя също толкова добре с хуманитарните текстове. В този смисъл двата вида 

превод   не   са   взаимно   зависими   и   могата   да   бъдат   разглеждани   като   самотни 

планети,   но   същевременно   те   биват     обединени   от   едно   и   също   изискване   – 

безупречното   владеене   на   съответните   езици   от   страна   на   преводача   и 

способността   му   умело   да   жонглира   с   тях.   От   тази   гледна   точка   можем   да   ги 

разглеждаме като принадлежащи към една цялостна система.

Различието   между   художествения   и   нехудожествения   текст   се   свежда   до 

езиковия анонс в пресъздаване на идеята. Нехудожественият текст я пресъздава 

пряко,   художественият   -  непряко.   Когато   задачата   е   да   бъде   преведен   текст   от 

първия вид, преводачът безспорно няма право на творчество, нужно е  да се впише 

точно   на   място   в   контекстуалната   традиция   на   езика   приемник.   Преводът   на 

художествен   текст   дава   много   по-голяма   свобода,     внасянето   на   елемент   на 

творчество е както неизбежно, така и задължително. Ограничението е в жанрово-

количествена   посока,   т.   е.,   първо,   да   бъде   запазен   оригиналният   жанр,   второ, 

преводният текст да бъде с еднаква сила художествен в сравнение с оригиналния и, 

трето, в превода и оригинала да циркулира една и съща информация (съдържание). 

Най-важното   е  на   всяка   цена   да   бъде   уловена   и   после   пренесена   логически 

сглобена идеята на съответния текст. Това, на което преводачът няма право тук, е 

тълкуването, нο все пак,  художественият превод не следва да бъде безличен.

При заклетия превод има повече особености и изискавания, той може да се 

разглежда   като   много   по-рестриктиращ.   Квалификацията   заклет   преводач   се 

придобива   чрез   попълването   на   две   нотариално   заверени   декларации   към 

1

Това е само предварителен преглед!

Заклетият превод и творческият превод - самотни планети или планетна система?

Есето представлява съпоставка между заклетия (деловия) и творческия превод...

Заклетият превод и творческият превод - самотни планети или планетна система?

Предмет: Литература
Тип: Есета
Брой страници: 3
Брой думи: 808
Брой символи: 4823
Изтегли
Този сайт използва бисквитки, за да функционира коректно
Ние и нашите доставчици на услуги използваме бисквитки (cookies)
Прочети още Съгласен съм